We proudly announce, that Duke Prothall and Duchess Cecilia come to visit the Shire Ad Flumen Caerulum and give us the honor of an extroordinary heavy fighters practise.
Satureday, 14th of October (will be declared Wednesday) 11 a.m. at our usual training space at HTC Site.
Afterwards we will take our friends on a tour through the Inner City of Vienna. Join us and have fun!
Wir laden ein zu einem “mittelalterlichen” Nachmittag mit verschiedenen Workshops, gemeinsamem Kochen, Essen und Tanzen.
Sonntag, 25. Juni 2017
Beginn: 14 Uhr
14-16 Uhr Workshops “by demand”:
Viking knit, Leder punzieren, Kalligraphie für Anfänger, Nadelbinden
16 Uhr gemeinsames Kochen nach historischen Rezepten
18 Uhr historischer Tanz und gemeinsames Abendessen
Unkostenbeitrag: €8 + €2 pro belegtem Workshop
Rahmenprogramm Samstag:
Wir besuchen den Capitulare Garten in Bad Vöslau, der nach der Verordnung Karls des Großen im Jahre 812 revitalisiert wurde.
Crash Space ist vorhanden.
Bitte um zeitgerechte Anfrage für Crash Space und Rahmenprogramm bei Elisabeth Albenberger.
—————————————————————————————-
We invite you to a “medieval” weekend in and around Vienna.
Saturday, 24. June 2pm
Visit to Capitulare Gardens in Bad Vöslau, revitalised following Charlemagne’s decree from the year 812 (departing from Vienna)
Sunday, 25. June 2pm-8pm Open Workshops & Revel
2-4pm Workshops by demand:
Viking knit (wire weaving), leather embossing, calligraphy for beginners, naalbinding
4pm Cooking after historic recipes
6pm Historic dance and dinner
Site fee for Sunday: €8 + €2 per workshop
Crashspace is available, the site is wet.
Contact Elisabeth Albenberger for crash space and Saturday afternoon excursion.
Parasol War IV (28th of April – 1st of May 2017) is over. We proudly announce, that the fierce party of Drachenwald´s most noble warriors managed to solve the quest for the lost sunshade and made it back alive to their realms. Regardless of evil villains, ambushers and cursed defenders everybody made it home savely.
But not only the fighters had a lot do – there was also a largesse competition for which various beautiful items were contributed. The largesse items are currently on their way to Double Wars where they will be handed over to the crown. The archers had the opportunity to wield theirs bows, and in the evening the great hall was filled with candlelight and music for the dancers.
We would like to thank all our guests- some of them had a really long way to visit the beautiful Castle of Albrechtsberg in Lower Austria. May they tell the known world about Austrian hospitality and the most impressive work of our cooks. Their incredible work made Parasol War once again unique event.
Am Samstag, dem 10. September, demonstrieren wir bei der „Zeitreise ins Mittelalter“ in Eggenburg unseren mittelalterlichen Schwertkampf als Sport. Das Mittelalterfest in Eggenburg ist die größte Veranstaltung ihrer Art in Österreich. Mehr als 30.000 Besucher kommen jährlich zu diesem Wochenende in die niederösterreichische Kleinstadt. Hunderte Akteure, Handwerker und Musiker entführen an jeder Ecke der Altstadt ins Mittelalter.
Wir präsentieren den Schwertkampf nach SCA-Regelwerk auf der Kanzlerwiese, dem zentralen Turnierplatz der Stadt.
Samstag, 10. September 2016
Gemeinsamer Umzug aller Akteure: 10.00 Uhr (Treffpunkt Krahuletz-Museum)
Vorführungen: 12.30 Uhr und 16.00 Uhr jeweils auf der Kanzlerwiese
Dazwischen gibt es reichlich Gelegenheit, unsere vielfältigen Interessensgebiete zu “beschnuppern” und sich bei einer gemütlichen Tasse Kaffee über den Verein zu Informieren.
We are happy to announce the Central Region´s first Equestrian Acticvity since it´s founding. Three cheers for the new equestrian marshals Lady Cornelia vom Diestelfeld and Lady Alienor de Salignac. Many thanks belong to the Kingdom Deputy for Equestrian Affairs Lord Thomas Flamanc of Kelsale for his visit at Parasol War III and his auhorizations.
Wir freuen uns über die erste Reitkunst-Atktivität der SCA in Mitteleuropa seit Gründung. Herzlichen Glückwunsch den neuen Reit-Marshals Cornelia vom Diestelfeld und Alienor de Salignac. Großer Dank gebührt dem Kingdom Deputy for Equestrian Affairs Thomas de Flamanc für seinen Besuch beim Parasol War III und die Authorisierungsprüfung.
Das schmucke Feuerwehrhaus von Herrnleis beherbergte auch dieses Jahr eine Abordnung der SCA mit einer kleinen Leistungsschau, die weit über Schwertkampf hinausging: Nähen, Musizieren und Spielen standen am Programm. Bilder dazu hier.